%%%% utfpr-thesis.tex, 2024/02/10
%%%% Copyright (C) 2021-2024 Luiz E. M. Lima (luizeduardomlima@gmail.com)
%%
%% This work may be distributed and/or modified under the conditions of the
%% LaTeX Project Public License, either version 1.3 of this license or (at your
%% option) any later version.
%% The latest version of this license is in
%% http://www.latex-project.org/lppl.txt
%% and version 1.3 or later is part of all distributions of LaTeX version
%% 2005/12/01 or later.
%%
%% This work has the LPPL maintenance status `maintained'.
%%
%% The Current Maintainer of this work is Luiz E. M. Lima.
%%
%% This work consists of all files listed in readme.html.
%%
%% A brief description of this work is in readme.txt.
%% Detecção e aviso sobre comandos obsoletos
% \RequirePackage[l2tabu, orthodox]{nag}
%% Classe de documento
\documentclass[%% Opções (^ = padrão; > = para pacotes; ¹ = somente twoside):
a4paper,%% Tamanho de papel: a4paper, letterpaper (^), etc.
12pt,%% Tamanho de fonte: 10pt (^), 11pt, 12pt, etc.
oneside,%% Impressão de folhas: oneside ou twoside (^)
% openany,%% Impressão de capítulos (¹): openany ou openright (^)
% fleqn,%% Alinhamento de equações à esquerda (centralizado por padrão)
% draft,%% Aparência de documento (>): draft ou final (^)
english,%% Idioma secundário (penúltimo) (>)
brazilian,%% Idioma primário (último) (>)
]{memoir}
%% Pacotes utilizados
\usepackage[%% Opções (^ = padrão; ¹ = somente twoside; ² = somente openany):
% Font = Times,%% Fonte principal: Arial (^), CM (padrão TeX) ou Times
% Link = TextColor,%% Cor de hyperlinks: DarkBlue (^) ou TextColor
% Caption = Left,%% Alinhamento de legendas: Center (^) ou Left
% Source = Left,%% Alinhamento de fonte (referência): Center (^) ou Left
% ABNTCit = NSB,%% Citação ABNT: AAY (Nome, Ano) (^), NRB (1) ou NSB [1]
% BibDOI = Icon,%% Ícone de DOI em referências: Icon ou Name (^)
% BibURL = Icon,%% Ícone de URL em referências: Icon ou URL (^)
% CoverBG = On,%% Plano de fundo (capa e contracapa): On ou Off (^)
% CoverId = All,%% Dados de identificação (capa): All ou Main (^)
% PageNum = All,%% Numeração de páginas (partes): All, Main (^) ou None
% TwoSide = All,%% Frente e verso (partes) (¹): All, Main (^) ou None
% OpenPg = Odd,%% Paginação de elementos (²): Odd ou Any (^)
% Version = Defense,%% Versão de documento: Final (^) ou Defense
]{utfpr-thesis}
%% Informações do documento: descomentar para alterar
%%%% Título: {Em Português}; {In English}
% \Title{%
% Título de trabalho acadêmico%
% }{%
% Title of academic work%
% }
%%%% Subtítulo (opcional): {Em Português}; {In English}
% \SubTitle{%
% subtítulo de trabalho acadêmico%
% }{%
% subtitle of academic work%
% }
%%%% Aluno(s) (de 1 a 5): {Número}; {Dados}
% \Student{1}{%
% Gender = {Male},%% Ou {Female}
% Forename = {Prenome{(s)}},%% Exceto último e sufixo (e.g., {José Santos da})
% Surname = {Sobrenome-A1},%% Último e sufixo (e.g., {Silva Júnior})
% Email = {student1@domain},%% Opcional
% Lattes = {0000000000010001},%% Opcional
% ORCID = {0000-0000-0001-0001},%% Opcional (CHKTEX 8)
% }
%%%% Grau acadêmico (opção): [Número] (Obs.: (¹) automático para cada opção)
% \AcademicDegreeOption[1]%% Doutorado
% \AcademicDegreeOption[2]%% Mestrado
% \AcademicDegreeOption[3]%% Especialização
% \AcademicDegreeOption[4]%% Bacharelado
% \AcademicDegreeOption[5]%% Licenciatura
% \AcademicDegreeOption[6]%% Tecnologia
%%%%%% Grau acadêmico (¹): {Em Português}; {In English}
% \AcademicDegree{Doutorado}{Doctorate}
%%%%%% Título acadêmico (¹): {Em Português}; {In English}
% \AcademicTitle{Doutor\Gen{a}}{Doctor}
%%%%%% Tipo de documento (¹): {Em Português}; {In English}
% \DocumentType{Tese}{Thesis}
%%%% Área de concentração (Doutorado e Mestrado): {Em Português}; {In English}
% \ConcentrationArea{Térmica e Fluidos}{Thermal and Fluids}
%%%% Curso(s): {Em Português}; {In English}
% \Course{Engenharia Mecânica}{Mechanical Engineering}
%%%% Departamento(s), coordenação(ões) ou programa: {Em Português}; {In English}
% \Department{%
% Programa de Pós-Graduação em Engenharia Mecânica%
% }{%
% Mechanical Engineering Graduate Program%
% }
%%%% Campus: {Cidade}
% \Campus{Ponta Grossa}
%%%% Ano(s) (atual por padrão): [De Depósito] (opcional); {De Defesa}
% \Year[2024]{2024}
%% Processamento de entradas (itens) de listas, glossários e índices (makeindex)
%% Comandos \MakeAcronyms* e \MakeSymbols*: inserem as subdivisões da lista.
%%%% Lista de abreviaturas e siglas: [Arquivo de Entradas] (opcional)
% \MakeAcronyms[./Pre-Textual/Optionals/acronyms-entries]
%%%% Lista de símbolos: [Arquivo de Entradas] (opcional)
% \MakeSymbols[./Pre-Textual/Optionals/symbols-entries]
%%%% Glossário: [Arquivo de Entradas] (opcional)
% \MakeGlossary[./Post-Textual/Optionals/glossary-entries]
%%%% Índice remissivo
% \MakeIndex%
%% Permissão de inclusão de arquivos: descomentar aqueles em edição
\includeonly{%
./Chapter-1/chapter-1,%% Capítulo 1 (CHKTEX 26)
./Chapter-2/chapter-2,%% Capítulo 2 (CHKTEX 26)
./Chapter-3/chapter-3,%% Capítulo 3 (CHKTEX 26)
./Chapter-4/chapter-4,%% Capítulo 4 (CHKTEX 26)
./Chapter-5/chapter-5,%% Capítulo 5 (CHKTEX 26)
./Chapter-Example/chapter-example,%% Capítulo de exemplo (CHKTEX 26)
./Post-Textual/appendix-a,%% Apêndice A (CHKTEX 26)
./Post-Textual/appendix-b,%% Apêndice B (CHKTEX 26)
./Post-Textual/annex-a,%% Anexo A (CHKTEX 26)
./Post-Textual/annex-b,%% Anexo B (CHKTEX 26)
}
%% Arquivo(s) de referências
\addbibresource{./Post-Textual/references-examples.bib}
\addbibresource{./Post-Textual/references.bib}
%% Início do documento
\begin{document}%% Não comentar ou remover
%% Capa (automática)
%% Para inserir planos de fundo na capa e em uma contracapa:
%% a) selecionar a opção do pacote utfpr-thesis: CoverBG = On;
%% b) atribuir nas informações do documento argumentos válidos para:
%% - grau acadêmico (\AcademicDegreeOption[Número]);
%% - campus (\Campus{Cidade}).
%% Elementos pré-textuais (frontmatter)
%% Editar o {Arquivo} para alterar: folha de rosto, errata, folha de aprovação,
%% dedicatória, agradecimentos, epígrafe, resumo e abstract.
\input{./Pre-Textual/pre-textual}
%% Lista de algoritmos (elemento opcional)
% \PrintFloatsList{algorithm}
%% Lista de ilustrações (elemento opcional; lista geral)
% \PrintIllustrationsList{figure, flowchart, photograph, graph, tabframed}
%%%% Lista de figuras (usar a partir de 3 itens e remover da lista geral)
% \PrintFloatsList{figure}
%%%% Lista de fluxogramas (usar a partir de 3 itens e remover da lista geral)
% \PrintFloatsList{flowchart}
%%%% Lista de fotografias (usar a partir de 3 itens e remover da lista geral)
% \PrintFloatsList{photograph}
%%%% Lista de gráficos (usar a partir de 3 itens e remover da lista geral)
% \PrintFloatsList{graph}
%%%% Lista de quadros (usar a partir de 3 itens e remover da lista geral)
% \PrintFloatsList{tabframed}
%% Lista de tabelas (elemento opcional)
% \PrintFloatsList{table}
%% Lista de abreviaturas e siglas (elemento opcional)
%%%% Opção 1: makeindex; conforme o [Arquivo de Entradas] em \MakeAcronyms.
% \PrintAcronymsList%
%%%% Opção 2: manual; editar o {Arquivo} para alterar.
% \input{./Pre-Textual/Optionals/acronyms-list}
%% Lista de símbolos (elemento opcional)
%%%% Opção 1: makeindex; conforme o [Arquivo de Entradas] em \MakeSymbols.
%%%% Comando \PrintSymbolsList*: insere a unidade (entre []) na margem direira.
% \PrintSymbolsList%
%%%% Opção 2: manual; editar o {Arquivo} para alterar.
% \input{./Pre-Textual/Optionals/symbols-list}
%% Sumário
%% Comando \PrintSummary*: remove o espaçamento entre partes e entre capítulos.
\PrintSummary%
%% Formatação de elementos textuais (mainmatter)
\Textual%% Não comentar ou remover
%% Parte 1 (elemento opcional; grupo de capítulos)
% \part{Introdução}%
% \label{part:intro}
%% Capítulo 1
\include{./Chapter-1/chapter-1}
%% Parte 2 (elemento opcional; grupo de capítulos)
% \part{Desenvolvimento}%
% \label{part:dev}
%% Capítulo 2
\include{./Chapter-2/chapter-2}
%% Capítulo 3
\include{./Chapter-3/chapter-3}
%% Capítulo 4
\include{./Chapter-4/chapter-4}
%% Parte 3 (elemento opcional; grupo de capítulos)
% \part{Conclusão}%
% \label{part:concl}
%% Capítulo 5
\include{./Chapter-5/chapter-5}
%% Marcadores de PDF para capítulos subsequentes no nível principal
% \PhantomPart%
%% Capítulo de exemplo
\include{./Chapter-Example/chapter-example}
%% Formatação de elementos pós-textuais (backmatter)
%% Comando \PostTextual*: remove as seções de nível inferior às primárias do
%% sumário e dos marcadores de PDF.
\PostTextual%% Não comentar ou remover
%% Referências
\PrintReferences%
%% Glossário (elemento opcional)
%%%% Opção 1: makeindex; conforme o [Arquivo de Entradas] em \MakeGlossary.
%%%% Comando \PrintGlossary*: remove o indicativo (páginas) dos itens.
% \PrintGlossary%[\bfseries]%% Estilo de fonte do termo (opcional)
%%%% Opção 2: manual; editar o {Arquivo} para alterar.
% \input{./Post-Textual/Optionals/glossary-list}
% Parte Apêndices (elemento opcional; grupo de capítulos)
% \AppendicesPart%
%% Apêndices (elemento opcional)
\begin{Appendices}
\include{./Post-Textual/appendix-a}
\include{./Post-Textual/appendix-b}
\end{Appendices}
% Parte Anexos (elemento opcional; grupo de capítulos)
% \AnnexesPart%
%% Anexos (elemento opcional)
\begin{Annexes}
\include{./Post-Textual/annex-a}
\include{./Post-Textual/annex-b}
\end{Annexes}
%% Índice remissivo (elemento opcional)
%%%% Opção 1: makeindex (\index{...}, \Index{...}, etc.)
% \PrintIndex%
%%%% Opção 2: manual; editar o {Arquivo} para alterar.
% \input{./Post-Textual/Optionals/index-list}
%% Fim do documento
\end{document}%% Não comentar ou remover
%% Observação: o arquivo final (PDF) pode ser convertido para PDF/A usando
%% diversas ferramentas, por exemplo:
%% https://www.pdfforge.org/online/en/pdf-to-pdfa